README for translators of the release-manual
--------------------------------------------

Before you start:
-----------------

Install the build dependencies of the package plus some extra packages (which
are needed for working on the translations, the package itself builds fine without 
them):

sudo apt-get build-dep debian-edu-doc
sudo apt-get install po4a texlive-latex-recommended texlive-latex-extra \ 
texlive-fonts-recommended texlive-fonts-extra dblatex wget 

Please note: pdflatex depends on ($texlive-packages | $tetex-packages) - we 
need the texlive packages.

For the following commands it's assumed your in the directory 
debian-edu-doc/documentation/release-manual



How to start a translation
--------------------------

This only needs to be done _once_ per language:

$ ./start_new_translation fr	# create a new french .po file
$ svn add release-manual.fr.po	# add it to svn
$ vi release-manual.fr.po	# better use kbabel for this :)
$ svn ci release-manual.fr.po	# commit the new translation for the first time



How to update the translations
------------------------------

Update the translations every time before you start translating some new 
strings:

$ svn up			# update from svn, maybe someone else 
				# translated something
$ ./update_translations         # updates the original from the wiki
				# and merge it with the existing translation
$ vi release-manual.fr.po	# again, better use kbabel 
$ svn ci release-manual.fr.po	# commit your changes



How to build the html version
-----------------------------

$ make

For technical reasons, related to the localized images, the pdf version is only
build when the debian package is build. But for checking your translation as 
you work on it, just having the html should be fine.



Translating notes
-----------------
Don't translate FIXMEs, that's unfinished text and needs fixing.

Don't translate tags.

In the string "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>" also don't 
translate "attachment".

Don't translate URLs - be careful: some wiki-URLs might be harder to notice 
they are URLs.

To "translate" images, add them to SVN into the images/$CC/ directory, where 
$CC is your language. They will be picked up automatically. 

If you spot errors in the english version or see how it could be improve, 
please do contribute to the english version too. Just edit the wiki at 
http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ - an user account 
is needed to edit these pages, so you will probably need to create a wiki 
user first (via the login link).



And what about lenny?

-- Holger Levsen, holger@debian.org, last updated: 2007-11-17
